Добро пожаловать! Почитать инструкцию.
Выехала на встречку
Модераторы: Майя, Nissan, Mimi
-
- Толкователь
- Сообщения: 16325
- Зарегистрирован: 15 апр 2004, 19:26
- Место жительства: Москва
- Благодарил (а): 62 раза
- Поблагодарили: 106 раз
Выехала на встречку
Небольшой кусок сна очень отчетливо запомнился, удивительно насколько реалистично прорисована картинка, давно такого не было.
Я в машине за рулем, скорее всего одна. Стою около забора – въезда в некое офисное здание. Просто так тут стою, и разговариваю с охранником, который дежурит на въезде. Приятно болтаем ни о чем. Вдруг он шутливо говорит: «Ну сейчас вам достанется. Начальник едет.»
Позади меня подъезжает машина начальника и машина сопровождения или две сопровождения. Большие все машины или внедорожники или минивены. Впереди меня проезжает синяя машинка хундай. Я пристраиваюсь за ней. И тут я понимаю, что я на встречном движении. Улица с одностороннем движением в три полосы. Машины едут навстречу. Синяя впереди едет тоже против движения. Я пытаюсь развернуться. Тут пешеходный переход, на нем нельзя разворачиваться, тут еще один, тоже нельзя. А дальше стоит гаишник, и он тормозит наши две машины. Он как раз на выезде на перекресток нас тормознул.
Мужик из синей машины выходит и идет впереди меня к гаишнику, по всему видно, что он собирается качать права. Но я заговариваю первая и начинаю лепетать, что мол да, виновата, искала место для разворота, а там пешеходные переходы, а нельзя же мол. Мужик-водитель понимает, что ему качать права теперь не имеет смысла, просто стоит и молчит, держит в руках права.
Гаишник меня журит. Он меня так отпускает, закрывает мои права, как книжечку и говорит: «Мы конечно не отменяем результатов экзаменов на права, но для вас можем сделать направление на пересдачу.» Ну типа я совсем ничего не знаю.
_____________________________
Хундай
Слово 현대(現代) в переводе с корейского означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — хёндэ́. На официальном сайте компании используется написание «Хендэ». Поскольку в России марка записывается латиницей, часто встречаются ошибочные прочтения латинской транслитерации, такие, как «Хёндай», «Хюндай», «Хундай» и т. п. Подобные сложности прочтения латинской транслитерации встречаются и в других странах.
Я в машине за рулем, скорее всего одна. Стою около забора – въезда в некое офисное здание. Просто так тут стою, и разговариваю с охранником, который дежурит на въезде. Приятно болтаем ни о чем. Вдруг он шутливо говорит: «Ну сейчас вам достанется. Начальник едет.»
Позади меня подъезжает машина начальника и машина сопровождения или две сопровождения. Большие все машины или внедорожники или минивены. Впереди меня проезжает синяя машинка хундай. Я пристраиваюсь за ней. И тут я понимаю, что я на встречном движении. Улица с одностороннем движением в три полосы. Машины едут навстречу. Синяя впереди едет тоже против движения. Я пытаюсь развернуться. Тут пешеходный переход, на нем нельзя разворачиваться, тут еще один, тоже нельзя. А дальше стоит гаишник, и он тормозит наши две машины. Он как раз на выезде на перекресток нас тормознул.
Мужик из синей машины выходит и идет впереди меня к гаишнику, по всему видно, что он собирается качать права. Но я заговариваю первая и начинаю лепетать, что мол да, виновата, искала место для разворота, а там пешеходные переходы, а нельзя же мол. Мужик-водитель понимает, что ему качать права теперь не имеет смысла, просто стоит и молчит, держит в руках права.
Гаишник меня журит. Он меня так отпускает, закрывает мои права, как книжечку и говорит: «Мы конечно не отменяем результатов экзаменов на права, но для вас можем сделать направление на пересдачу.» Ну типа я совсем ничего не знаю.
_____________________________
Хундай
Слово 현대(現代) в переводе с корейского означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — хёндэ́. На официальном сайте компании используется написание «Хендэ». Поскольку в России марка записывается латиницей, часто встречаются ошибочные прочтения латинской транслитерации, такие, как «Хёндай», «Хюндай», «Хундай» и т. п. Подобные сложности прочтения латинской транслитерации встречаются и в других странах.